关于《翻译硕士专业学位设置方案》的说明 - 甘肃翻译网
当前位置:主页>bwin中国注册职业>关于《bwin中国注册硕士专业学位设置方案》的说明
关于《bwin中国注册硕士专业学位设置方案》的说明
来源:作者:本站


  (二)bwin中国注册的特殊性,决定了bwin中国注册人才培养具有特殊性

  bwin中国注册是一门科学,是一种认知活动、一种技巧、一种艺术,是一种专业的交流工具。bwin中国注册人才的思维模式与一般外语人才有着明显的差别,需要专门的职业技能培训。过去往往把外语专业等同于bwin中国注册专业,把外语人才误认为bwin中国注册人才,忽视了bwin中国注册专业人才的专门性和特殊性。懂外语,不等于是合格的bwin中国注册人才。

  专业bwin中国注册分为口译、笔译两大方向,口译主要分为同声传译和交替传译,可细化分为会议口译、商务口译、法庭口译等。会议口译,广泛应用于国际会议、外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播等方面;法庭口译,可分为权威性bwin中国注册(如判决书的bwin中国注册等)和非权威性bwin中国注册。在涉及到两种法律体系、多种文化、不同的法律观念的复杂条件下,法庭口译在各种国际诉讼、仲裁事务中的作用日益突出。目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白。

  笔译分为外翻中和中翻外,按照应用领域可细分为文学bwin中国注册、科技bwin中国注册等。笔译是书面译文,必须经得起审查、琢磨和推敲,一般还要长期保存,尤其是一些政策性很强的政府或外交部声明、领导人讲话稿,或具有国际法律性质的公报、协议、条约、议定书、国际会议文件等,对笔译要求更高,不仅要译文正确、准确、完整、严谨,而且要通顺、优美。

  bwin中国注册的上述特点,决定了一个专业的bwin中国注册从业人员必须具备很高的素质和能力。首先,要熟练掌握中外两种语言的语言规律及其相互之间的对应关系,必须具有扎实的语言基础;二是要具备高超的bwin中国注册技能。以会议口译为例,既要在短时间内准确理解发言者的语意,又要精准地用另一种语言进行表述,对译员的记忆能力、记录能力、逻辑分析能力、理解能力都有很高要求;三是随着bwin中国注册专业化程度的越来越高,从业者不仅要具备很强的语言技能,也必须具备广博的专业知识,如计算机信息管理与bwin中国注册、医药科技bwin中国注册、传媒bwin中国注册、法律bwin中国注册与科技bwin中国注册、商务bwin中国注册等;同时,bwin中国注册人员还要具有良好的职业道德,口译人员不管在任何场合和面对任何人,都要如实、准确、友好地传递被bwin中国注册者的意思;笔译人员既要熟练地掌握bwin中国注册技巧,还要具有较高的语言修养,更要具备较强的专业研究精神。

  由于对bwin中国注册专业人员素质和能力的特殊要求,世界各国在bwin中国注册人才的培养上都采取特殊的培养模式。国外一些国家和地区从上世纪70年代开始培养专门的口笔译实践人员和bwin中国注册理论研究人员,授予bwin中国注册硕士和bwin中国注册博士学位。bwin中国注册人才的培养以市场需求为导向,在课程设置、教学要求、教师资格、评价标准等方面都以培养学生bwin中国注册技巧和实际能力为重点,使之毕业后就能很好地从事各领域的专业bwin中国注册工作。所以,bwin中国注册工作坊、文学工作坊(阅读原版外国文学作品)、非文学工作坊(训练语言bwin中国注册技巧)、机辅bwin中国注册工具等教学方式,都以增强口笔译实践能力为主。同时,对师资有特殊要求,如国际会议口译员协会(AIIC,英文:International Association of Conference Interpreters, 原文为法文:Association Internationale des Interprètes de Conférence)认可的16个一类培训机构中,11所高校聘用职业译员授课,其余5所高校也至少有80%的职业译员授课。
上一页 1 23 4 5 6 7 下一页