最容易翻译错的25个汉语句子 - 甘肃翻译网
当前位置:主页>bwin中国注册技巧>最容易bwin中国注册错的25个汉语句子
最容易bwin中国注册错的25个汉语句子
来源:作者:本站
  1. 我很喜欢它。

  False: I very like it.

  True: I like it very much.

  2. 这个价格对我挺合适的。

  False: The price is very suitable for me.

  True: The price is right.

  suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。The following programme is not suitable for children在这组句子中用后面的说法会更合适。

  3. 你是做什么工作的呢?

  False: What’s your job?

  True: Are you working at the moment?

  what’s your job这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗,Are you working at the moment,接下来您才问:目前您在哪儿工作呢, where are you working these days,或者您从事哪个行业呢,What line of work are you in,顺带说一下,回答这类问题时不妨说得具体一点,不要只是说经理或者秘书。  

  4. 用英语怎么说?

  False: How to say in English?

  True: How do you say this in English?

  How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这决不是地道的英语说法。同样的句子有:请问这个词如何拼写,How do you spell that please,请问这个单词怎么读,How do you pronounce this word。

  5. 明天我有事情要做。

  False: I have something to do tomorrow.

  True: Sorry but I am tied up all day tomorrow.

  用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以您可以说我很忙,脱不开身:I’m tied up.还有其他的说法:I’m afraid I can’t make it at that time. I,d love to, but I can’t,I have to stay at home.

  6. 我没有英文名。

  False: I haven’t English name.

  True: I don’t have an English name.

  许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因为have在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。 明白道理是一回事,习惯是另一回事,请您再说几话:

  我没有钱;I don’t have any money.

  我没有兄弟姐妹;I don’t have any brothers or sisters.

  我没有车。I don’t have a car.

  7. 我想我不行。

  False: I think I can’t.

  True: I don’t think I can.

  这一组然是个习惯问题,在语法上称为否定前置,这就是汉语
上一页12 3 4 5 下一页