2007中国法语学习教学翻译界最有意义的十条新闻 - 甘肃翻译网
当前位置:主页>业界新闻> 2007中国法语学习教学bwin中国注册界最有意义的十条新闻
2007中国法语学习教学bwin中国注册界最有意义的十条新闻
来源:作者:本站

(按日期为序排列)

« Palmarès 2007 des Dix Événements particulièrement significatifs

pour l'apprentissage et l'usage du français en Chine »

(Par ordre chronologique)

《2007中国法语学习教学bwin中国注册界最有意义的十条新闻》
有奖征集活动揭晓

    〖编者按〗 《2007中国法语学习教学bwin中国注册界最有意义的十条新闻》有奖征集活动现在揭晓。盘点刚过去的一年,我国法语学习、教学、bwin中国注册界可谓是硕果累累。此次,我们共收到网民和博友的五十余条建议,每条都颇有道理。舍去任何一条我们都不忍,最后只能紧扣“学习和使用法语”这条原则,并扩大所选各条新闻的信息量,致使中文的表述有的突破了50个字的限定。为此,我们恳请朋友们多多包涵。
    我们将分别通知获奖者,并告领奖途径。
    再次感谢网民和博友的厚爱,感谢大家的热情参与。
    真诚希望在本网站和博客常常与朋友们会面。

    Chers Internautes et Bloggers,

    Nous dévoilons ici les résultats de l’Action que nous avons lancée en vue d’établir le «Palmarès 2007 des Dix Événements particulièrement significatifs pour l’apprentissage et l’usage du français en Chine». En jetant un regard rétrospectif sur l’année écoulée, nous la trouvons en effet très fructueuse pour les apprenants, enseignants et pratiquants du français. Les propositions (plus de 50) qui nous sont parvenues étaient toutes pertinentes. Et nous avons eu l’embarras du choix. Finalement, nous avons dû nous accrocher au principe concernant «l’apprentissage et l’usage du français» et dépasser les limites de 50 caractères chinois initialement prévues. Nous prions donc les participants de bien vouloir faire preuve de compréhension à cet égard.

    Nous informerons ultérieurement les heureux lauréats des moyens par lesquels ils recevront les prix.

    Nous renouvelons notre profonde reconnaissance à tous les participants pour l’intérêt chaleureux qu’ils ont marqué à notre Action. Nous espérons avoir le plaisir de les rencontrer de temps en temps sur notre blog et sur notre site web.

    ★ 1月—12月  400名中国青年访法;100名非洲青年访华。中国与法语国家和地区友好交往络绎不绝,各地举办众多会展活动,涉及政经、社会、文艺、科技、军事、农工、传媒、环境等各领域,广大口笔译工作者参与,国人进一步关注法语的学习和使用。
上一页12 3 4 5 6 7 下一页